全国

    当前位置:

  • 热门地区:
  • 选择地区:
  • ×
当前位置: 初三网 > 初中语文 > 古诗词 > 正文

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求如何翻译

2022-10-17 14:22:31文/李泓箴

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求翻译:能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。出自先秦佚名的《诗经·王风·黍离》。全诗共三章,每章十句。三章间结构相同,取同一物象不同时间的表现形式完成时间流逝、情景转换、心绪压抑三个方面的发展,在迂回往复之间表现出主人公不胜忧郁之状。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求如何翻译

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求翻译

能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。出自先秦佚名的《诗经·王风·黍离》。

全诗内容:

彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?

译文:

看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。

走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。

能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。

高高在上苍天啊,何人害我离家走?

看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。

走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。

能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。

高高在上苍天啊,何人害我离家走?

看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。

走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。

能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。

高高在上苍天啊,何人害我离家走?

注释:

⑴黍(shǔ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。

⑵离离:行列貌。

⑶稷(jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。

⑷行迈:行走。

⑸靡(mǐ)靡:行步迟缓貌。

⑹中心:心中。

⑺摇摇:心神不定的样子。

⑻悠悠:遥远的样子。

⑼噎(yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。

《诗经·王风·黍离》赏析

全诗共三章,每章十句。三章间结构相同,取同一物象不同时间的表现形式完成时间流逝、情景转换、心绪压抑三个方面的发展,在迂回往复之间表现出主人公不胜忧郁之状,“三章只换六字,而一往情深,低回无限”(方玉润《诗经原始》)。

诗首章写诗人行役至宗周,过访故宗庙宫室时,所见一片葱绿,当年的繁盛不见了,昔日的奢华也不见了,就连刚刚经历的战火也难觅印痕了,看哪,那绿油油的一片是黍在盛长,还有那稷苗凄凄。

“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),黍稷之苗本无情意,但在诗人眼中,却是勾起无限愁思的引子,于是他缓步行走在荒凉的小路上,不禁心旌摇摇,充满怅惘。

怅惘尚能承受,令人不堪者是这种忧思不能被理解,“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”。这是众人皆醉我独醒的尴尬,这是心智高于常人者的悲哀。这种大悲哀诉诸人间是难得回应的,只能质之于天:“悠悠苍天,此何人哉?”苍天自然也无回应,此时诗人郁懑和忧思便又加深一层。

“知我者,谓我心忧,不知我者谓我何求”表达作者怎样的思想感情

我们透过诗文所提供的具象,可以看到一个孤独的思想者,面对虽无灵性却充满生机的大自然,却无法把握自己命运的人类的前途的无限忧思,这种忧思只有“知我者”才会理解,可这“知我者”是何等样的人啊?他又在哪里呢?

每个人都走在一条满是荆棘的路上,由于生活的阅历不同,人生境遇不同,对诗的解读也会各有感悟。基于这一点,读者可根据自己不同的遭际从中寻找到与心灵相契的情感共鸣点。诸如物是人非之感,知音难觅之憾,世事沧桑之叹。

查看更多【古诗词】内容